We use cookies on this site. By browsing our site you agree to our use of cookies. Close this message Find out more

Home > SMLLC home > Information for current students > SN3002 Advanced Literary Translation from Spanish to English and from English to Spanish
More in this section Information for current students

SN3002 Advanced Literary Translation from Spanish to English and from English to Spanish

SN3002 Advanced Literary Translation from Spanish to English and from English to Spanish

Course convenor: Alba Chaparro

Assessment:

Exam: 80%

Coursework : 20%

Overview:

The approach to course will be practical as well as theoretical.

Seminar-based classes in which the students will be given the chance to compare and put together ideas on the translations they have prepared beforehand. In some sessions students will be asked to look at a given translation critically or to translate a passage and write a commentary on the main difficulties a translator faces. Students will need to negotiate and reach agreement on the best version through a discussion of the translation issues arising from the choices made. Students will be required to use a basic theoretical approach to the analysis of the translations.

Key Bibliography:

Set texts: The course does not require set texts, but bilingual and monolingual dictionaries and a good reference grammar are indispensable tools for this course.

The Collins or Oxford Spanish-English dictionary are trustworthy.

*Moliner, María, Diccionario de uso del español, (1988) is an indispensable monolingual dictionary. Students do not have to purchase their own copy but must check it when preparing all their work (available in the library).

John Butt and Carmen Benjamín (2011), A New Reference Grammar of Modern Spanish (Hodder Education).ISBN 978-1-444-13769-9 

Other useful bibliography:

Baker, Mona (1992), In Other Words: A Coursebook on Translation (London: Routledge).

Eco, Umberto (2004), Mouse or Rat: Translation as Negotiation (London: Weidenfield & Nicholson).

Hervey, Sandor & Louise M. Haywood (1995), Thinking Spanish Translation (London: Routledge)

Newmark, Peter (1995), A Textbook of Translation (Hemel Hempstead: Phoenix).

Steiner, George (1998), After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford: Oxford University Press).

Venuti, Lawrence (1995), The Translator’s Invisibility (London: Routledge).

 

  
 
 
 
 

Comment on this page

Did you find the information you were looking for? Is there a broken link or content that needs updating? Let us know so we can improve the page.

Note: If you need further information or have a question that cannot be satisfied by this page, please call our switchboard on +44 (0)1784 434455.

This window will close when you submit your comment.

Add Your Feedback
Close